ex:a1893

「風流を盛るべき器(うつわ)が佶屈(きっくつ)な漢字」

「風流を盛るべき器(うつわ)が佶屈(きっくつ)な漢字」

Page Type Example
Example ID a1893
Author 夏目漱石
Piece 「思い出すことなど」
Reference 『夏目漱石』
Pages in Reference

Text

風流を盛るべき器(うつわ)が、無作法(ぶさほう)な十七字と、佶屈(きっくつ)な漢字以外に日本で発明されたらいざ知らず、さもなければ、余はかかる時、かかる場合に臨んで、いつでもその無作法とその佶屈とを忍んで、風流を這裏(しゃり)に楽しんで悔いざるものである。そうして日本に他の恰好(かっこう)な詩形のないのを憾(うら)みとはけっして思わないものである。

Context Focus Standard Context
風流を盛るべき器(うつわ)が…佶屈な 漢字 (漢詩)

Rhetoric
Semantics

Source Relation Target Pattern
1 漢字 > 漢詩 国字>漢詩

Grammar

Construction
Mapping Type

 

Lexical Slots Conceptual Domain

 

Preceding Morpheme Following Usage

Pragmatics

Category Effect
誇張法 (hyperbole) 漢詩というと文学作品について、漢字を用いて創作するという媒体としての性格に強く焦点を当てる。
縁語・縁装法 (-) 直前の「十七字」と同じく、漢字を用いるという形式的特徴によって漢詩作品を迂言的に指す。

最終更新: 2024/01/26 12:13 (外部編集)