======= 「ガラガラとガードの上を貨物列車が駆け去る時のような焼夷弾の落下音」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a1750 | ^ Author | [[name:saka00065587]] | ^ Piece | [[piece:saka000009277990-haku]] | ^ Reference | [[reference:saka000009277990]] | ^ Pages in Reference | 279 | == Text == 「高射砲の音だけが気が違ったように鳴りつづけ、爆撃の音は一向に起らない。二十五機を数える時から例の__ガラガラとガードの上を貨物列車が駆け去る__時のような焼夷弾の落下音が鳴り始めたが、伊沢の頭上を通り越して、後方の工場地帯へ集中されているらしい。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | ガラガラとガードの上を貨物列車が駆け去る | (焼夷弾の落下) | | * 「ガード」「貨物列車」などは、目標領域には写像されない。 == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:clarity]] | ^ 3 | [[category:scene-description]] | ^ 4 | [[category:imagery]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--s--t--6.1025--5.3127-4]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Source | ^ B | Target |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | の[ような] | B | [[grammar:6.1025]] | ^ 2 | A | [の]ような | B | [[grammar:5.3127-4]] | * 「駆け去る時(の音)」を対比に用いる点では、換喩的でもある。 == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:clarity]] | 焼夷弾の落下音がどういうものであるかを、ガード上を走る貨物列車という身近な出来事を持ち出してわかりやすく表現する。 | | [[category:scene-description]] | ガード上を走る貨物列車という身近な情景を持ち出すことで、焼夷弾の落下音の激しさなどを描く。 | | [[category:imagery]] | 貨物列車が「駆け去る」という表現により、焼夷弾が落下する速度の速さを示唆する。 | {{tag> index:ex name:saka00065587 piece:saka000009277990-haku reference:saka000009277990 category:simile category:clarity category:scene-description category:imagery construction:metaphor--s--t--6.1025--5.3127-4 grammar:6.1025 grammar:5.3127-4 annotator_example:T-Komatsubara annotator_semantics:T-Komatsubara annotator_grammar:R-Kikuchi annotator_pragmatics:Y-Hirakawa annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}