======= 「狐は、なぞへの斜面を、転げるやうにして、駈け下りる」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0679 | ^ Author | [[name:akut00001509]] | ^ Piece | [[piece:akut000009208889-imog]] | ^ Reference | [[reference:akut000009208889]] | ^ Pages in Reference | 70 | == Text == 「抛り出された狐は、なぞへの斜面を、__転げる__やうにして、駈け下りると、水の無い河床の石の間を、器用に、ぴよいぴよい、飛び越えて、今度は、向うの斜面へ、勢よく、すぢかひに駈け上つた。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | 狐は、なぞへの斜面を | 転げる | 駈け下りる | | == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:clarity]] | ^ 3 | [[category:imagery]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:2.1513-8|転げる]] | = | [[target:2.1522-3|駈け下りる]] | [[mapping:metaphor--2.1513-8--2.1522-3]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--s--t--5.3127-2--2.3430-1--6.5004]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Source | ^ B | Target |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | ように[して] | B | [[grammar:5.3127-2]] | ^ 2 | A | [ように]し[て] | B | [[grammar:2.3430-1]] | ^ 3 | A | [ようにし]て | B | [[grammar:6.5004]] | == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:clarity]] | 坂を駆け降りる素早さを、坂を物体が転げ落ちるスピードの速さを想起させることで具体化する。 | | [[category:imagery]] | 物体が転がる様子から、斜面を駆け降りる狐に慌ただしさや勢い、スピード感が感じられる。 | {{tag> index:ex name:akut00001509 piece:akut000009208889-imog reference:akut000009208889 category:simile category:clarity category:imagery mapping:metaphor--2.1513-8--2.1522-3 source:2.1513-8 target:2.1522-3 construction:metaphor--s--t--5.3127-2--2.3430-1--6.5004 grammar:5.3127-2 grammar:2.3430-1 grammar:6.5004 annotator_example:Y-Kasuga annotator_semantics:Y-Kasuga annotator_grammar:R-Kikuchi annotator_pragmatics:Y-Hirakawa annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}