======= 「はやてのように後ろから、追いついた」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0221 | ^ Author | [[name:nats00054222]] | ^ Piece | [[piece:nats000010008247-bocc]] | ^ Reference | [[reference:nats000010008247]] | ^ Pages in Reference | 197 | == Text == 「町さえはずれれば、どこで追いついても構わないが、なるべくなら、人家のない、杉並木で捕(つら)まえてやろうと、見えがくれについて来た。町を外れると急に馳(か)け足の姿勢で、__はやて__のように後ろから、追いついた。何が来たかと驚ろいて振り向く奴を待てと云って肩に手をかけた。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | はやて | () | のように...追いついた | == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:clarity]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:1.5151-3|はやて]] | = | [[target:1.2000-1|人]] | [[mapping:metaphor--1.5151-3--1.2000-1]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--s--e--6.1025--5.3127-2]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Source | ^ B | Elaboration |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | の[ように] | B | [[grammar:6.1025]] | ^ 2 | A | [の]ように | B | [[grammar:5.3127-2]] | == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:clarity]] | 疾風の素早さを引き合いに出すことで、行動の素早さが分かりやすくなっている。 | {{tag> index:ex name:nats00054222 piece:nats000010008247-bocc reference:nats000010008247 category:simile category:clarity mapping:metaphor--1.5151-3--1.2000-1 source:1.5151-3 target:1.2000-1 construction:metaphor--s--e--6.1025--5.3127-2 grammar:6.1025 grammar:5.3127-2 annotator_example:K-Kambara annotator_semantics:Y-Kasuga annotator_semantics:T-Komatsubara annotator_grammar:T-Komatsubara annotator_pragmatics:Y-Hirakawa annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}