======= 「山嵐の踵(かかと)を踏んであとからすぐ現場へ馳けつけた」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0215 | ^ Author | [[name:nats00054222]] | ^ Piece | [[piece:nats000010008247-bocc]] | ^ Reference | [[reference:nats000010008247]] | ^ Pages in Reference | 176 | == Text == 「山嵐は世話の焼ける小僧だまた始めたのか、いい加減にすればいいのにと逃げる人を避(よ)けながら一散に馳(か)け出した。見ている訳にも行かないから取り鎮(しず)めるつもりだろう。おれは無論の事逃げる気はない。山嵐の__踵(かかと)を踏んで__あとからすぐ現場へ馳けつけた。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | 踵を踏んで | (すぐついて行って) | | * 「踵を踏む」とは、前の人のすぐ後について行くことを表す。 == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:metalepsis]] | ^ 2 | [[category:hyperbole]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:2.3392-18|踏む]] | = | [[target:2.1525-10|追い掛ける]] | [[mapping:metaphor--2.3392-18--2.1525-10]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | | ^ Mapping Type | |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:hyperbole]] | すぐ後ろをついているという印象を与える。 | {{tag> index:ex name:nats00054222 piece:nats000010008247-bocc reference:nats000010008247 category:metalepsis category:hyperbole mapping:metaphor--2.3392-18--2.1525-10 source:2.3392-18 target:2.1525-10 annotator_example:K-Kambara annotator_semantics:T-Komatsubara annotator_pragmatics:Y-Hirakawa annotator_pragmatics:T-Komatsubara }}