======= 「石の地蔵のように身じろぎもしないで、ポカンと立っていて」 ====== |< 60% 30%>| ^ Page Type | Example | ^ Example ID | a0098 | ^ Author | [[name:koda00033734]] | ^ Piece | [[piece:koda000009633045-kang]] | ^ Reference | [[reference:koda000009633045]] | ^ Pages in Reference | 123-124 | == Text == 「サア来ました。ト蔵海がいった。そして途端に持っていた蝙蝠傘の一端を放した。で、大噐氏は全く不知案内の暗中の孤立者になったから、黙然として__石の地蔵__のように身じろぎもしないで、雨に打たれながらポカンと立っていて、次の脈搏、次の脈搏を数えるが如き心持になりつつ、次の脈が搏つ時に展開し来る事情をば全くアテもなく待つのであった。 |<80%>| ^ Context ^ Focus ^ Standard ^ Context | | | 石の地蔵 | 大噐氏 | のように身じろぎもしないで立っていて | == Rhetoric == |<60% 30%>| ^ ^ Category | ^ 1 | [[category:simile]] | ^ 2 | [[category:description-of-a-character]] | ^ 3 | [[category:sympathy]] | == Semantics == |<80% 10%>| ^ ^ Source ^ Relation ^ Target ^ Pattern | ^ 1 | [[source:1.2030-3|地蔵]] | = | [[target:1.2000-1|人]] | [[mapping:metaphor--1.2030-3--1.2000-1]] | == Grammar == |<60% 30%>| ^ Construction | [[construction:metaphor--t--s--e--6.4001--6.1025--5.3127-2]] | ^ Mapping Type | [[index:metaphor]] |   |<60% 30%>| ^ Lexical Slots ^ Conceptual Domain | ^ A | Target | ^ B | Source | ^ C | Elaboration |   |<80% 10%>| ^ ^ Preceding ^ Morpheme ^ Following ^ Usage ^ ^ 1 | A | は | C | [[grammar:6.4001]] | ^ 2 | B | の[ように] | C | [[grammar:6.1025]] | ^ 3 | B | [の]ように | C | [[grammar:5.3127-2]] | == Pragmatics == |< 80% 30%>| ^ Category ^ Effect | | [[category:description-of-a-character]] | 野晒しの地蔵のイメージと重ねて、雨に打たれながら不動である様子を描写している。 | | [[category:sympathy]] | 野晒しの地蔵が持つ孤立感を「大噐氏」が感じていることへの共感を誘う。 | {{tag> index:ex name:koda00033734 piece:koda000009633045-kang reference:koda000009633045 category:simile category:description-of-a-character category:sympathy mapping:metaphor--1.2030-3--1.2000-1 source:1.2030-3 target:1.2000-1 construction:metaphor--t--s--e--6.4001--6.1025--5.3127-2 grammar:6.4001 grammar:6.1025 grammar:5.3127-2 annotator_example:A-Tamaru annotator_semantics:Y-Kasuga annotator_semantics:T-Komatsubara annotator_grammar:T-Komatsubara annotator_pragmatics:T-Komatsubara annotator_pragmatics:R-Kikuchi }}